关于前端:一件好事

3次阅读

共计 1989 个字符,预计需要花费 5 分钟才能阅读完成。

当咱们分割到《大教堂与集市》中文译本作者卫剑钒时,他说:“还没有人对我和开源的故事如此感兴趣。”

1997 年,《大教堂与集市》第一版公布。在开源概念流传开来之后,这本书被称作开源“圣经”,书中通过剖析 Linux 胜利的案例,总结开源开发法则。2012 年,卫剑钒受出版社编辑的邀请,开始翻译这本书,最终在 2014 年实现。据他说,有理解的人通知他,这本译作华为某部门人手一本。

尽管在开源圈引起了一阵轰动,但翻译“圣经”实际上并没有为他的生存带来太多变动。出书后的好几年,卫剑钒的趣味次要在网络安全和区块链,鲜少波及开源。直到 2019 年,接连发表的几篇开源文化与许可证解读文章又让他回到中国开源圈视线地方。

卫剑钒称本人是开站长交易源的一个观察者。囿于工作起因,他没有以开源合作的开发方式参加某个开源我的项目。开源之于他,是一件坏事,是时常会感兴趣的一个话题。翻译、写文章都是趣味到了,想写了,凭着一股激动就动笔了。

然而在旁人看来,这些作品精准道出了开源的理念,无关许可证的解读更是难得的、通俗易懂的好文。认可开源,又能解读开源,开源圈有卫剑钒这样的观察者,未尝不是坏事一件。

第一件坏事

不言而喻,卫剑钒为中国开源界做的第一件坏事是翻译了《大教堂与集市》。

2011 年,卫剑钒第二次读《大教堂与集市》,颇有感悟,便写了一篇读后感发表在百度空间,摘录了 15 个书中的观点和相干表述。

那时,网上曾经有几篇《大教堂与集市》中文翻译。机械工业出版社编辑吴怡过后正打算分割某位作者,翻译出版这本书:“这是一本名著,对开源世界有深远的影响,但凡对计算机开源畛域有点儿理解,都会晓得这本书。”本来吴怡找到了其中一个译本的作者,但对方因要出国留学便放弃了。起初,通过在网络上搜寻译本和读后感文章,吴怡发现并分割了卫剑钒。没有太多犹豫,卫剑钒就接下这个工作,顺利通过试译后就着手翻译,也因而和开源结下不解之缘。

翻译最大问题出在文本上。吴怡回顾,原作波及的内容比拟宽泛,Eric S·Raymond 的形象能力又强,旁征博引,句子又长又简单,在很多中央都颇费推敲,“卫老师翻译一章就发给我,我再改一遍。我与卫老师重复探讨过屡次,也批改过屡次,直到我这个在行能读懂为止。我自信这是最好的一个译本。”

为了能更精确传播 Eric S·Raymond 的意思,卫剑钒用了十分贴近原文的文风去翻译,力求每个英文虚词在译文中都能得以出现。当初说起,他都会略带调侃地自夸一句:“哇塞,翻译得这么精准!”

过后卫剑钒还和 Eric S·Raymond 屡次往来邮件,求教文中的某句话具体是什么意思,什么背景。而 Eric S·Raymond 在得悉中国有人在翻译他的书之后也非常高兴,提出一连串问题:对翻译这本书的感觉如何?哪局部好翻,哪局部难翻?对一个双语读者而言,读英语版和中文版在感觉上会有什么不同?

即使是有 Eric S·Raymond 解答加持,依然有些长句和难句让卫剑钒挠头。遇到切实难搞的句子,他就在译言网上求助翻译高手,令他欣慰的是,真有高手在世间,有些绝妙的句子正是来自这些高手的帮忙。如果你手头有这本《大教堂与集市》中文版,能够在译者序里看到卫剑钒对这些提供帮忙的高手的致谢。

因为本职工作忙碌,那两年,卫剑钒根本把所有周末和节假日都给了该书的翻译,常常在咖啡馆一坐就是一天,翻译实现后又认真做了三、四次校对,2014 年终于付梓出版。然而纸质书销量却没达预期。第一版印刷了 4000 本,这与构想中的上万本相去甚远。

预先总结起因,吴怡提到两点,一是低定价的电子书占去了很大的市场份额,二是当年国内的开源环境还欠佳。

尽管发行量不高,但在覆盖范围内,书的影响却不小。一位读者看完此书后,洋洋洒洒写了一篇结尾便是毫不保留的赞美:“巴西世界杯激战正酣,有什么能够让我从精彩的球赛中分神几分?有什么能够让我在塌实的周遭中偷得片刻安定?是什么让我在掩卷冥思中思绪万千?唯有《大教堂与集市》!”

过后,华为研发能力核心负责外部开源的周代兵看到这本书之后,通过出版社编辑找到卫剑钒,想通过卫剑钒牵线 Eric S·Raymond,邀请 Eric S·Raymond 去华为做征询单干。卫剑钒起初屡次听人说起,华为十分喜爱这本书,陆陆续续买了很多本。

2020 年,华为开源能力核心再次分割到卫剑钒,求教《大教堂与集市》中若干问题,并通过邮件与他探讨开源文化、开源社区、开源治理等在理论工作中遇到的具体话题。卫剑钒对此也深有感触:“没想到时隔多年,华为的人依然对这本书抱有极大的趣味。”

Eric S·Raymond 的《大教堂与集市》是第一次从实用性的角度去讲开源,让开源解脱了自由软件静止的“道德解放”,同时零碎梳理了开源参与者的行为模式、商业门路。当初,想要理解开源的人都会把这本书当做经典入门书籍去读。而卫剑钒的翻译无疑是让这本开源文化奠基之作在中国更宽泛地流传开来。

正文完
 0