共计 1543 个字符,预计需要花费 4 分钟才能阅读完成。
问题 1:如何在 Spartacus 应用 UserAccountFacade 在语言设置更改后从新读取用户数据
能够扩大上图这个 Observable.
而后应用 combineLatest 和其余的 Observable 进行组合。
问题 2:应用 outlet 时遇到谬误音讯:Type before is not assignable to type OutletPosition
解决方案:
add outletPosition = OutletPosition;
to the component,
HTML 里增加代码:
[cxOutletPos]="outletPosition.BEFORE"
还须要查看:
did you add the outlets to the app component html?
例如增加如下代码到 Component HTML:
<outlets></outlets>
问题 2:HTTP 400 和 404
对于 product 明细页面来说,轻易输出一个不存在的 url,返回值为 HTTP 400:
https://cloudapp.azure.com:9002/occ/v2/electronics-spa/cms/pages?pageType=CategoryPage&code=5781122&lang=en&curr=USD
谬误音讯:
{
"errors" : [ {
"message" : "The value provided is not allowed.",
"reason" : "invalid",
"subject" : "code",
"subjectType" : "parameter",
"type" : "ValidationError"
} ]
}
如果是 content page 申请不存在:
https://cloudapp.azure.com:9002/occ/v2/electronics-spa/cms/pages?pageType=ContentPage&pageLabelOrId=%2Ftest&lang=en&curr=USD
返回谬误音讯:
"errors" : [ {
"message" : "No content page found matching the provided label or id: /test",
"type" : "CMSItemNotFoundError"
} ]
}
客户能够应用自定义的 renderKeyResolver
来动静决定哪个页面应该应用哪种渲染策略,SSR 还是 CSR.
如果特定键短少翻译,则生产模式下的店面会显示不间断的空格字符。为了更容易捕获失落的键,在开发模式下,Spartacus 会显示翻译键,后面有块的名称和冒号(例如,[common:form.confirm]
)。
如果短少翻译,为了提供更好的用户体验,开发人员能够指定备用语言。设置 fallbackLang 选项可确保对于每个缺失的翻译,应用来自备用语言的等价物。
以下是应用英语作为备用语言的示例配置:
import {translations, translationChunksConfig} from '@spartacus/assets';
// ...
providers: [
provideConfig({
i18n: {
resources: translations,
chunks: translationChunksConfig,
fallbackLang: 'en',
},
}),
];
翻译由语言和命名块形成,因而开发人员能够仅为以后语言和以后页面加载翻译资源。以下是翻译资源的构造示例:
interface TranslationResources {[lang: string]: {[chunkName: string]: {[key: string]: any; // value or nested object with keys
};
};
}